Since sheltering in place, the Follies have been good girls staying at home. They zoom every night, play games, solve riddles, have eating parties and invent date nights to keep their minds active.
Regular zooming leads to the making of “Move Over, Corona” a mini series that reflects their lives under COVID:
The following poem was written by the poet Gumting on Mother’s Day for all her fellow Follies:
Americantonese for ahma Your daughters are staying home! nei dik neoi go go dou hike oak ke 你啲女個個都係屋企 One washes the tripe, jat go sai ngau park jip 一個洗牛柏葉 One steams a crab, jat go zing haai 一個蒸蟹 One makes cookies, jat go gog co-kay-bang 一個烘曲奇餅 One bakes bread. jat go gog min baau 一個烘麵包 They’re good girls, aren’t they? koi dei do hai goui neoi 佢哋都係乖女 Not going out until the wee hour of the night. je maan m ceot gaai 夜晚唔出街 Not spending money on clothes. m sai cin, m maai sam, 唔洗錢, 唔買衫 Not drinking, gambling, m jam tau, m dou cin 唔飲酒, 唔賭錢 Nor dating men. jau m heoi zeoi naam jan. 又唔去追男人 No, no, they’re not sick. m hai m hai, koi dei mo beng 唔係唔係, 佢哋冇病 They’re healthy in body and mind. koi dei ho gin hong, ho cing sing. 佢哋好健康, 好清醒 They’re good girls obeying orders for once. koi dei hai gwaai neoi, ho naan dak ting ha waa. 佢哋係乖女, 好難得聽下話 How curious but hardly surprising. kei gwaai? jat di dou m ceot kei. 奇怪? 一啲都唔出奇 Don’t be afraid. No worries. m sai sam geng geng, daam zan zan 唔使心驚驚, 膽震震 Your daughters are itching, ready to move keoi dei zau san han, dang zyu juk 佢哋周身痕,等住喐 Soon as the air is clear. dang di hung hei bin gon zing 等啲空氣變干净 They’ll naturally leave their domestic chores, koi dei zi jin wui fong hei gaan mou 佢哋自然會放棄家務 Back to their glamorous selves, baan dou gwai fo gam leng 扮到鬼火噉靚 Walking down Chinatown hai tong jan gaai dong loi dong heoi 係唐人街蕩來蕩去 with their own fanfare. ceot zeon fung tau 出盡風頭